本文目录
中文名字转英文名字转换器在线翻译
人脑转换器。(翻译员)
英文名字翻译器 中文
英文名字翻译器有:
百度翻译器:百度翻译是百度发布的在线翻译服务,依托互联网数据资源和自然语言处理技术优势,致力于帮助用户跨越语言鸿沟,方便快捷地获取信息和服务。百度翻译支持全球28种热门语言互译,包括中文、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、荷兰语、希腊语、爱沙尼亚语、保加利亚语、波兰语、丹麦语、芬兰语、捷克语、罗马尼亚语、瑞典语、斯洛文尼亚语、匈牙利语、越南语、粤语、文言文和中文繁体等,覆盖756个翻译方向。
谷歌翻译器:是一款小巧、绿色、免费、无插件的在线翻译软件,在线朗读翻译文字发音软件,它利用开放的谷歌翻译API进行翻译,是谷歌翻译的客户端或桌面工具。它拥有谷歌翻译的全部功能,并简化操作,可以对58种语言进行互译。
Transmate翻译软件:Transmate翻译软件系列是由是第一个由民族企业自主研发的机辅翻译系统(CAT System)。Transmate 翻译系统可供各地语言专家组成的翻译团队同时进行一个稿件或一个项目下的多个稿件实施翻译、校对工作。
51翻译助手:51翻译助手是一款很小的翻译软件。结合了互联网在线翻译优势,可以将多个在线翻译网站中的翻译结果显示在一起.方便用户进行选择和比对出更符合原文意思的翻译结果。
中文名转换成英文名的格式
中文名转换正确英文名有四种情况,详细如下:
1、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。
例如:我是王丽。译文:I'm Wang Li.
2、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。
例如:李明。英文:Li Ming.
3、在姓氏是一个字、名字是两个字时,姓氏写法不变,名字为两个字,这名字的两个字的拼音要连起来写,只大写第一个字的拼音首字母。
例如:赵一亮。英文:Zhao Yiliang.
4、在中国姓氏中有复姓,也就是两个字,这样要把姓氏两个字的拼音连起来一起写第一个字母大写。
例如:诸葛亮。英文:Zhuge Liang.
想要掌握英语学习技巧或者知识,推荐报班跟着外教学英语,或者先免费试听课程了解。
免费试听课分享:【点击领取真人外教一对一免费体验课】试听完之后,还可以免费获得一次英语能力水平测试和一份详细的报告,以及公开课免费看。
阿卡索是在线一对一教学,有固定外教的机构,可以让学员天天在家留学一样跟外教学英语,学习过程分级考试,并发相应证书,且价格亲民,一年学费才几千块钱,一堂课才20元左右。
希望可以帮到你啦!
想要找到合适英语培训机构,百度搜下“阿卡索vivi老师”即可。
百度搜下“阿卡索官网论坛”免费获取全网最齐全英语资源。
中文名直接转换成英文名
1、根据中文音译取英文名
音译,根据中文名取英文名,是很多港台明星、外资企业职员和海外华人最常用的英文取名法之一。根据中文名取英文名还可以细分为:根据整个名字读音、根据其中一个字的读音,以及根据类似谐音的方法来选英文名。
例如:陈莉莉Lily;林保怡Bowie;杨丹妮Dennie。
2、根据中文名的读音谐音选取英文名
例如:钟丽缇Christy;周杰伦Jay;丁可 Nicole;郑文雅Olivia;何宝琳Pauline。
3、根据发音一致取英文名
例如:郑丽丽Lily Zheng;杨俊June Yang;孔令娜Lena Kong。
扩展资料:
除此,还可以根据中文名的含义选择英文名,也可以再分为根据中文名字“直译”或“意译”两种。前者是根据字面意思来搭配含义相同的英文名。
例如:鲁怡Joy;邹影Shadow;卢雨春April;程胜Victor;藤小青Ivy。
或者根据中文名字的含义或引伸义选择同义或近义的英文名,例如:席望Hope;丁瑜Jade;蒋紫琼 Violet;杨阳Sunny。
此外,还可以根据喜欢的英文名来取中文名,例如:Steven Shen沈帝文。
取名故事:Steven这个男孩英文名既流行又比较好听,配上“Shen”姓还平仄有韵,配套的中文名也朗朗上口,而且颇有新意。
以上就是关于中文转英文名字翻译器,中文名字转英文名字转换器在线翻译的全部内容,以及中文转英文名字翻译器的相关内容,希望能够帮到您。
版权声明:本文来自用户投稿,不代表【悠生活】立场,本平台所发表的文章、图片属于原权利人所有,因客观原因,或会存在不当使用的情况,非恶意侵犯原权利人相关权益,敬请相关权利人谅解并与我们联系(邮箱:toplearningteam@gmail.com)我们将及时处理,共同维护良好的网络创作环境。