本文目录
在线中文名转换英文名
***
有些有
在线取英文名网站免费
Laura 萝拉 拉丁 月桂树;胜利
Laurel 萝瑞尔 拉丁 月桂树;胜利
Lauren 萝伦 拉丁 月桂树
Lee 李 英国 草地的居民;庇护所
Leila 莉拉 阿拉伯 黑发的美女子;夜晚出生的
Lena 莉娜 拉丁 寄宿;寓所
Leona 李奥娜 拉丁 狮
Lesley 雷思丽 盖尔 来自老的保垒
Letitia 莉蒂西雅 拉丁,西班牙 快乐的;欣喜的
Lilith 莉莉斯 希伯来 属於晚上的
Lillian 丽莲 希腊 一朵百合花,代表纯洁;上帝的誓约
Linda 琳达 西班牙 美丽的人
Lindsay 琳赛 条顿 来自海边的菩提树
Lisa 丽莎 希伯来 对神奉献
Liz 莉斯 希伯来 上帝就是誓约
Lorraine 洛伦 法国 来自法国洛林小镇的人
Louise 璐易丝 条顿 著名的战士
Lucy 露西 拉丁 带来光明和智慧的人
Lydia 莉蒂亚 英国 来自里底亚的人,财富
Lynn 琳 英国 傍湖而居的人
一个取 英文名字 的网站最好是国外或香港网站吗
给准妈妈叁加的英文名字网页:
***/
里面还有每年早受欢迎英文名字排行!
那你中文名字是什麽,看看可不可以改个发音相近的英文名字。
中文名转换成英文名的格式
其实中文转英文名字是个棘手的问题,原因如下:
姚明在美国打篮球,美国人叫他Yao Ming不是Ming Yao,孙继海踢世界杯,外国人知道叫他Sun Jihai,不是Jihai Sun。
汉字罗马化的努力之一,坚持中国人名英译(还是拉丁译?)时还是依旧姓氏先行,真是合乎传统,发扬尊严,都甚得我心,不然我也不会跟风模仿,不过全球化了这么久,外国仍然有人搞不懂,我也有点无所适从。
日本朋友就没有这个麻烦,他们乖乖地把英译的姓氏放在名后,统一执行,大家都少了许多误会。虽然主张民族尊严的人都觉得不应该,包括认识的一些外国朋友,还在旁边怂恿改正,以复民族己观。但我至今未见过有日本人这样做。不知道这是否又佐证了中日在西化问题上的两种态度?日本人对西化规矩照单全收,中国仍然走张之洞?但细心想想又未必是。姓名外国化,日本就跟不上中国,日本人鲜有英文名,流行偶像,Kimura(木村)就是Kimura,Ayumi(步)就是Ayumi,但海峡两岸与香港,香港不用说,内地也开始多了很多Peter,Paul and Mary……
把名字连到民族主义,当然是意识形态想法。意识形态理论101,就是凡事都有意识形态性。姓名外语化绝对是东方主义好题材。但后现代主义消费社会,商品是惟一的意识形态,名字作为一种消费,只求方便好用,在乎意识形态会令生活紧张,不是后现代态度。
不过,中国处理外国名字的态度,肯定自我中心已经毋庸置疑,除了对待拉丁语系的人外,对汉语系也一视同仁。任何文章碰到欧美非等地人名,给他译个中文名就算,原文通常不附,有心人想继续追查,除了相传好几代大名鼎鼎的几个,即使香港、台湾与内地译法不一,还有迹可寻,陌生的就仿如隔路,他日别处相逢,都不知道自己原来见过中文的他(她),只是不知道是原文的他(她)。至于汉字人名,就不管对方根本不是中国人,汉字的发音意思用法和中国有出入,仍然只用中文发音来称呼他(她),结果到有一日面对面见到对方,才发觉叫不出人家名字。有时都颇失礼。
姚明和孙继海再努力一下,要外国明白,应该指日可待。不过推己及人,我们也要还原外人的原音原字,方便我们对他的认识。给中译人地加注原来写法,给外国汉字加注发音,都是应该做的事。
如果要好的英文名,可以浏览这里:***/English/c/30index.htm
我相信你能够找到一个好的英文名的!
祝你好运!
以上就是关于改英文名字网站,在线中文名转换英文名的全部内容,以及改英文名字网站的相关内容,希望能够帮到您。
版权声明:本文来自用户投稿,不代表【悠生活】立场,本平台所发表的文章、图片属于原权利人所有,因客观原因,或会存在不当使用的情况,非恶意侵犯原权利人相关权益,敬请相关权利人谅解并与我们联系(邮箱:toplearningteam@gmail.com)我们将及时处理,共同维护良好的网络创作环境。